yok abi gündemi takip etmeyeyim diyorum, seçim olsa ne değişecek diye kendimi kandırıyorum ama uyuyamıyorum amk. ulan bir seçilemezsen sen var ya
edit: entryi sabah ezanından 2 dk önce girmişim, verimli bir gece tayfası kullanımı.
mevlana'ya nispet edildiğini duyduğum bir hikaye vardı. hikaye bu ya; Mevlana talebeleri, sevenleriyle yolda yürürken koyun koyuna yatan, kardeşçe oynayan köpekleri görmüş. yanındakiler "üstadım, şunların dostluğuna bakın" demişler. mevlana hazretleri buna karşılık "aralarına bir kemik atın da görün dostluğu" demiş, diye anlatılır bu hikaye. en azından zamanında bir yerlerden zihnimde kalmış böyle.
yakın zamanda da elime epiktetos'un öğrencisi arrianus'un; epiktetos'un konuşma ve derslerinden tuttuğu notları derlediği "düşünceler ve konuşmalar" adlı kitap geçti. kitaptaki fikirlerin ve olayların merkezindeki epiktetos abi stoacı bir filozof ve ms. 2. yüzyılda roma'da yaşamış. kendisiyle alakalı öğrencisi arrianus'un anlattığı bir hikaye var kitapta. epiktetos kardeşçe oynayan köpeklerin dostluğunu kendisine gösteren öğrencilerine diyor ki: "aralarına bir kemik atın da görün dostluğu".
okuyunca bi aydınlanma geldi bana. 2. yüzyıl nere 13. yüzyıl nere. dahası da var. bu hikayeyi antik roma'dan aparıp sadece mevlana'ya isnat etmemişiz. -bunu yazarken bir google'a bakayım dedim- bir de ondan da alıp "che guevara"ya isnat etmişiz. amk epiktetos'tan mevlana'ya dönüşüm hikayesi bence ayrı bir hikaye. (bu topraklarda bizim kendi uygarlığımızın parçası haline gelmiş çok fazla roma kalıntısı var. hikayeler, masallar, müzik falan bir ton şey yani) onun sosyal medya etkisiyle che guevara olma hikayesi bambaşka bir hikaye.
öyle yani. paylaşmak istedim. bu da böyle bir tuhaflık.
abra yutpa'nın entry'si bana başka bir olayı anımsattı.
fransız ihtilali'nin öncesinde söylenen ve marie antoinette'ye atfedilen "ekmek yoksa pasta yesinler" sözünün aslında hiç söylenmediğini biliyor muydunuz? (haber başlığı gibi oldu)
ama ondan öncesi sözün doğru olduğunu kabul edelim. buradaki pasta sözü aslında yanlış bir çevirmedir. sözün orijinali "Qu'ils mangent de la brioche" yani "ekmek yoksa brioche yesinler"dir. brioche dediğimiz şey bir tür fransız ekmeği, ama 19. yüzyılda ingiliz arkadaşlar bunu yanlışlıkla kek diye çevirmiş, o da günümüzde pasta halini almış. sanırsam o dönemde brioche, normal ekmekten daha ulaşılabilir olduğu için kraliçemiz "onu yiyemiyorsanız daha ucuzunu yeyin" demek istemiş. bence isyan için hala yeterli bir söz ama milletin yanlış anladığı kadar kötü değil.
şimdi bu dediklerim eğer bu sözü gerçekten söyleseydi geçerli olurdu ama tarihi kayıtlarda kendisinin bu sözü söylediğine dair tek bir belge yok. bahsettiğimiz söz, daha kraliçemiz 9 yaşındayken jean-jacques rousseau'nun yazdığı bir kitapta geçiyor. kraliçenin idam edilişinden onyıllar sonra bu söz kendisine atfediliyor.
biraz ürkütücü aslında. hiç söylemediğiniz bir söz ölümünüzden sonra siz söylemişsiniz gibi davranılıyor ve neredeyse bütün dünya sizi olduğunuzdan kat kat daha kötü görüyor. allah düşmanlarıma vermesin demeyecem bence güzel bir ceza yöntemi, ölen kişi acı çekmiyor ama taa ölümden kaç sene sonra itibarı zedeleniyor.
americadaki porn yıldızları, filmlerini tanınıp müşteri bulmak için kullanırmış. asıl gelirleri videolardan değil kendi müşterilerinden sağlarmış.
tabi şimdi daha farklı sistemler var. ev yapımı özel içerikler falan çekiyorlarmış sistem değişmiş biraz.
bol'da yer alan içeriğin doğru veya güncel olduğu hiçbir şekilde iddia veya garanti edilmemektedir. burada okuduklarınız sizi dehşete düşürürse türkçe rap ansiklopedisine de göz atmayı deneyebilirsiniz. hukuka aykırı olabileceğini düşündüğünüz içerikler titizlikle incelenip gereği düşünülmektedir. sözlüğü reklamsız görüntülemek isterseniz üye girişi yapabilirsiniz. soğuk içiniz.