ağaçkakan şarkılarını tercüme edecek kadar zeki olmak

#22636 - bu entryi ortalama 81 saniyede okuyabilirsiniz.
  1. bi arkadaş var, çok zeki. geçen yine oturuyoruz, lagras ı açtı. dedim oğlum kapat şunu allah aşkına kafam kaldırmıyor dedim, " ben seviyorum olm ya " dedi, eyvallah dedim aç, arkasına da ağaçkakana inat sanjar koy amına koyım dedim. ben seviyorum arabesk rapi.

    şahsen arabesk rapin ağaçkakan ın o bahsettiği anlamsız şeylerden, konu bütünlüğünün olmadığı cümlelerden, başı sonundan belli kafiyelerinden daha etkili olduğunu düşünüyorum.

    gülebilirsiniz. ama bence arabesk rap bir çok şeyi değiştirdi.
    aynen zamanında amerikadaki gibi.

    " amerikadaki raple arabesk rapi mi karşılaştırıyon amk " diyebilirsiniz, evet. ancak her ikisi de varoş işi. beyaz amerikalılar da bizim arabesk rapçilere baktığımız gibi bakmadı mı zamanında ve hala bakmıyorlar mı ?

    kızlarının paralı zencilere hayran olmasını, onların konserlerine gitmesini istiyorlar mı sizce ?

    bkz.ferguson olayları... bazı şeyler değişmiyor.

    neyse işte. lan dedim tercüme et bana. kem küm etti. ık dedi mık dedi. bi sigara yaktım. ne anlatıyor lan bu dedim ?

    "lekeli gömleğimde kan ve kum ve iz bırakan heykel nasılsa mağlup olurdu.
    francoyu diyo işte abi."

    iç savaş olmuş ya ispanyada, cumhuriyetçiler falan hep girmiş birbirine falan derken şarkı bitti. sanjara geldik. lan dedim kapat, aç kafana göre bişey.

    sağolsun ados açtı, çay içtik, lucky strikelar düşmüş, onlardan patlattık bi tane.